#正面管教打卡群DAY40~47#国庆8天长假

Shaoerting (芯妈)@2017.10.01周日

本集内容提要:

纽约黑马全城停电。钱德勒于累死在一如既往贱ATM自助厅中,遇到了内衣维多利亚秘密的超模吉尔,但是钱德勒有心无胆,打了同庙会啼笑皆非之心理战。

一旦另五丁都亟待在莫妮卡和瑞秋家,罗斯喜欢瑞秋,想表白,却被同但猫意外地打乱了计划。在寻找猫的长河遭到,瑞秋遇到了猫的主人保路,他们一见钟情,将罗斯不表达出来的爱意扼杀于小时候。

本集让自家拍腹大笑的场面是:罗斯于猫抓住,瑞秋协助他摆脱猫,他们以阳台及跟猫搏斗,其余的人数倒于屋里愉快地唱,两景象形成鲜明对比,让人口发笑。

PS:因本集对话了多,故节选部分要害句型和生词以及短语,供上之用。

高达聚链接:Friends 106. The One With the
Butt(屁股秀)

1、感受:开心、有趣、期待

  1. I want to start with a song thats about that moment when you suddenly
    realize what life is all about.

2、进步:

译文:首先,我怀念从同首有关人生顿悟那一刻之唱起。

       
国庆长假先是上,说好不起门凑人挤人之繁华,我在家继续普拉提,很喜爱运动以后的忘情,这感觉格外爽!

  1. Wow, this is so cool, you guys. The entire city is blacked out!

葡京娱乐十大排名 1

译文:伙伴等,这吗最特别了,整个都还停电了。

blacked out:大停电,全黑事故;be black out:陷入同一切片漆黑;

连锁短语: sb black out:指某人少失去知觉;

black and white:白纸黑字; 

call/make black white:混淆是非;

bule and white青一片紫一片;

black book/list :黑名单

     
下午带来女儿继续错过早教课,育乐3再次讲究孩子的双向沟通,芯芯玩得挺开心,我们也死开心。最有意思之是她常常想去耍木马,她爬过去,被我们赢得回,又爬过去,真是锲而不舍。课后前仆后继打,扶在墙或许柜子,走得可抢了,放开双手走吗移步及一两米多,宝贝大棒,继续加油!期待尽快底未来,你能欢喜地奔走!

  1. Mom says it’s all of Manhattan, parts of Brooklyn and
    Queens, and they have no idea when it’s coming back on.

葡京娱乐十大排名 2

Pants and a sweater? Why, mom? Who am I gonna meet in a blackout?
Power company guys? Eligible looters?

3、感谢:

译文:妈妈说满曼哈顿,部分布鲁克林同皇后区都停电了,他们都非明了啊时会好。(对同伴等说之)

裤子和毛衣?(与妈妈通电话中)为什么妈妈?在就漆黑着本身能吃见谁?电力企业的口?单身的乘火打劫之人?

Manhattan:曼哈顿;Brooklyn:布鲁克林;Queens:皇后区;

Power company:电力企业,供电企业;

Eligible
looters:eligible是恃合格的,有资格的,(作为婚姻对象)何意的,合适的;looter指打劫者,这个短语是据单身的趁火打劫之徒。

        感谢芯爸陪我们失去早教课,课后看儿女吃东西,让我放松放松。

  1. I am trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre! (pause) Is
    it a vestibule? Maybe it’s an atrium. Oh, yeah, that is the part
    to focus on, you idiot!

  感谢芯芯喜欢早教课,玩得杀开心。

译文:我和吉尔·古亚克齐被累死在了同寒ATM自助提款室。是前厅还是正厅为?天啦,那(Jill)才是应当关爱之片段,真是个笨蛋!

vestibule:前厅,前室,一个引入正厅的坦途,是一个缓冲地带,在此间可以休息,可以等,建筑被较粗的空中;

atrium:正厅,建筑被比乐观的一个地方,通常会含有玻璃天窗;(*参考wikipedia*)

PS:后面Jill说好于累死在了前厅,然后钱德勒的心理活动说既然吉尔说前厅,那自己虽当前厅吧,这里比较有意思,钱德勒说十分的冷幽默和难以明白,在这种时刻,他尚见面联想到建的有限种结构的于。

trapped:多用让动态,困住,陷在摇摇欲坠中;

相关短语:***be trapped
in:陷入困境,侧重于“以诱捕,陷落”等艺术受困,强调状态;***

be stuck
in:困住,陷于,强调以“粘住,卡住”等办法受困,强调动作。后面Jill和Mom通话的时刻说之是:“I
am just stucked at the in an vestibule. ”

        感谢自己每堂早教课都伴随孩子错过,已经坚持了11单月,继续坚持下去。

  1. And officiating at tonight’s blackout, is Rabbi Tribbiani.

葡京娱乐十大排名 3

译文:今晚主办停电仪式的,非崔比安妮拉于莫属了。

officiate:行使(职务); 主持(宗教仪式);Tribbiani是乔伊的姓氏;

Rabbi:拉比,犹太法学博士; 先生,老师。

此地发出戏谑的音,其实里面来掌故,具体参考下一样词的诠释。

Shaoerting (芯妈)@2017.10.02周一

  1. Well, Chandler’s old roomate was Jewish, and these are the only
    candles we have, so… Happy Chanukah, everyone.

1、感受:欣喜、温馨、感动 

译文:是这样的,钱德勒的前面室友是犹太人,这些是咱唯一剩下的蜡烛了,所以….大家光明节快乐!

Jewish:犹太人,犹太人的;

Happy Chanukah:光明节快乐!

*典故:光明节为期八上,约于历年腊月新,是为着纪念当初犹太祖先夺回耶路撒冷圣殿,当时以圣殿献灯的灯油,原本只能烧一龙,最后也燃烧了八天的偶发。犹太人会由光明节第一上从,在九幢烛台上各个由右至左,一天插上等同开蜡烛,直到第八上八完完全全蜡烛一起收,而中央之蜡则是垄断供引火之故。过节期间,亲友都见面团聚一堂,目睹点燃烛火并联合祷告。*

落得句中Joey
把这些拥有宗教意义之烛台点燃,只为应景停电的得,跟它自己神圣之含义形成明显的对照,所以Ross
才开心称他也“犹太教士(拉比)”Rabbi。

2、进步:

  1. Eww, look. Ugly Naked Guy lit a bunch of candles.

       
农历八月十五面前掉转娘家团聚,中午于家属聚餐,晚上外出大聚餐,其乐融融。让咱高兴之是幼女用很乖,不哭来,安静为在咱们中间,亲人们都称她乖巧。

译文:噢,快看,那个丑陋的裸男点了一样积聚蜡烛。(莫妮卡家对面住了一个无露面的总人口,被她们称之为Ugly
Naked Guy,在整部剧中会经常涉及。

a bunch of:一群; 一束; 一堆;如:a bunch of flowers 一束花。

葡京娱乐十大排名 4

8.It’s been fourteen and a half minutes and you still have not said one
word. Oh God, do something. Just make contact, smile!

       
芯芯和小表姐玩得好开心,一起用餐一起睡觉,她们两单获得于并专门融洽,相亲相爱的非常美好!

译文:已经仙逝了14私分半钟,却还同样句子话也从没说(对吉尔)。天呐,得做点啊,打破这沉默,微笑吧。

make contact:取得联络的意思,这里引申为打破尴尬的氛围。

葡京娱乐十大排名 5

  1. Mom,you’re tripping?Dexter’s a dog. The blackout is scaring
    him. You’d pee in Dad’s shoes too if you didn’t know!

3、感谢:

译文:妈咪,你就吗甚她为?(重组前后文,意思是妈妈电话吧狗狗尿尿在它们鞋子里了)德克斯特仅仅是
一修狗,停电吓到了其,换发而只要看无展现也会见尿在父亲的履里之。

trip: 绊倒; 说话结结巴巴( trip的现行分词 ); 倾斜; (使)
犯错误;这里由于绊引申为指责\窘迫某人,比较口语的用法。

       
感谢芯芯外公外婆的鼎力支持,让咱感到温暖以及动,创业艰难,家人之支持太给力!

  1. Put Joey on the phone.

        感谢亲人们的眷顾,大家聚会的下给自家感觉到好温馨!

译文:让乔伊过来接电话。(很广阔的口语用法)

put sb on the phone:请有人接电话。

        感谢芯芯姨妈送的小兔子毛绒公仔,你们亲手牵手充分有善!

  1. OK, I’ll go. OK, senior year of college… on a pool table.

葡京娱乐十大排名 6

译文:好吧,我先开始了,应该是以大四之时段,在桌球台上。(语境:几单人闲聊,聊到最奇妙的做爱地点。

pool table:有六个落袋的撞球台(台球桌);

senior year of college:大四;

留意就是比出色的高等学校介绍法,而不用rade one or
two之类
的。常见的高校依次年级可以说法如下

freshman:一年级;sophomore:二年级;Junior:三年级;senior:大四;postgraduate:研究生;PHD(Philosophic
Doctor):指学术研究型的博士。

Shaoerting (芯妈)@2017.10.03周二

  1. OK… my weirdest place would have to be… the women’s room
    on the second floor of the New York CIty public library.

1、感受:失落、释然、舒服   

译文:好吧,我太诡异的地方应当是当纽约市立图书馆二楼底阴厕所。

weird:不可思议的; 怪诞的,超自然之; 奇怪的,奇异之;

on the second
floor:注意美语和英语的别,美语指的是于次楼,英语指的凡当三楼。因为英式一楼因的是ground
floor,可能是lobby 大厅等等的也罢好不容易一楼,first floor是第二楼, second
floor是三楼, 以此类推。

2、进步:

  1. Disneyland, 1989, ‘It’s a Small World After All.’ The ride broke
    down. So, Carol and I went behind a couple of those mechanical Dutch
    children
    … then they fixed the ride, and we were asked never to
    return to the Magic Kingdom.

       
假期同学回来过节,我们相约带达孩子一块去金沙湾玩沙,因为芯芯午睡推迟了飞往,我们到那里碰个面,同学家有事,拍张照片就道别了,孩子辈还无来得及一起玩沙,我感觉到有接触小失落。但转念一想,匆匆一见也好不容易看出了,如今同学等在外地发展的大麻烦聚于协同,这么一想自己这觉得释然了。鱼蛋哥哥,又同时哥哥,下次还盖芯芯妹妹一起戏吧。

译文:(罗斯最意外的地方)1989年,迪士尼乐园中之“小世界”。游乐设备十分掉了,所以,卡尔同本身缠绕到那对荷兰小朋友机器后面(make
love)……然后设备以修好了,自此我们叫报告再也不能去奇幻王国了。

break down:出故障,坏了;fix:固定; 修理; 准备; 使牢固,修好。

It’s a Small World After All是迪士尼中奇幻王国(Magic
Kingdom)的一个打项目“小世界”,人们得以坐在船,顺着水道漂行,水道两限有那么些包含各国风情的机器小人,会唱歌跳舞。罗斯与卡尔乘着机器故障走去小人后面做善,故后续被勒令不许再错过奇幻王国。

葡京娱乐十大排名 7

  1. Oh, alright. The weirdest place would have to be… (sigh)… oh,
    the foot of the bed.

3、感谢:

译文:好吧,我不过想得到的地方该是…..床尾。

the foot of the bed:床尾。

语境:这里可能小迷惑,通过后文可知,是瑞秋的心性生存最平淡了,她极意想不到之地方倒是极家常的地方,所以它前面不绝情愿说。

        感谢同学的邀请,短暂相聚也是,我们能够感受一下假日的繁华氛围。

  1. Hey, you know, this must be what the fridge looks like with the door
    closed. Spooky!

葡京娱乐十大排名 8

译文:嘿,冰箱关在的时段便该是这般的。(冰箱打开后,看到里边,因为停电了,里面很多事物还溶化了)恐怖!

Spooky:鬼似的,幽灵般的; 有点怪的,不可思议的; 令人毛骨悚然的;
稍微有若干神经质的。

        感谢芯爸的陪同,明知道开车过去堵车也无怨言。   

  1. I just never had a relationship with that kind of passion, you
    know, where you have to have somebody right there, in the middle of a
    theme park.

        感谢芯芯捧场,喜欢妈妈为你挑的头花,看正在镜子里之大团结笑笑得慌灿烂。

译文:我常有不曾同截像那样炽热的情愫,你懂得之,就比如您当主题公园和某激情难耐一般。(此依前方罗斯提到的在魔幻王国之稍世界里同卡尔做爱。

passion:激情,热情,情欲。

葡京娱乐十大排名 9

  1. Well, it was the only thing to do there that didn’t have a line.

Shaoerting (芯妈)@2017.10.04周三

译文:在这不过出那起事好举行了。

line:队伍,排队的意这里罗斯潜台词是依赖重复去玩别的都得败长队,只有make
love这桩事可不要排队,挺有趣的。

@2017.10.04芯芯第407天,13M+10天

  1. There, well, see? Barry wouldn’t even kiss me on a miniature golf
    course
    .

1、感受:满足、尽兴、愉悦     

译文:知道吗?巴里(瑞秋前男友,第一凑合来说)即使是在精细高尔夫球场也非会见吻我。

miniature golf course:迷你高尔夫球场。

2、进步:

  1. I mean, do you think there are people who go through life never
    having that kind of…

       
今年中秋团圆饭,我们吃得不可开交满足,聊得死去活来尽兴,一家人推心置腹地促膝谈心中所想,尤其是芯爸辞职创业面临的种种机遇以及挑战。芯爷爷说于协调年轻时之经历,他说则未放弃儿子本单位的职工工作,但也克知道并支持儿子的控制,趁还年轻出去闯闯。芯奶奶也发挥友好对儿子的支持及巴,她多花工夫照看芯芯,留儿子多出跑业务和项目。我们一家人平心静气之拉,互相体谅之痛感非常欢。

译文:我的意思是说,你掌握多少人或许马上一世都无见面生那种……

go through life:历经百年,一辈子。

       
晚饭后,我们吃月饼和哈密瓜,也让芯芯尝尝月饼皮的寓意。然后一起错过我天台赏月,看他人烧烤,芯芯见到隔壁天台的童嬉闹,她好兴奋地吃起来,表达她的欢喜。乌云蔽月,遮住了月的颜面,只见若隐若现的圆月。最后还生于大雨,雨中“赏月”,别有一番韵味,祝大家中秋节快乐!

  1. Probably. But you know, I’ll tell you something. Passion is way
    overrated
    . Eventually, it kind of… burns out. But hopefully, what
    you’re left with is trust, and security, and… well, in the case of
    my ex-wife, lesbianism. So, you know, for all of those people who miss
    out
    on that passion… thing, there’s all that other good stuff.

葡京娱乐十大排名 10

译文:可能吧,但是,我一旦报告您的凡,激情被众人过于高估了。最终,激情总会消退,但是我们希望留下的凡信任感,安全感以及……当然,至于自身之元配,(不在此界定)她是同性恋嘛。所以,那些在激情这面负有短失的口,她总会以一些地方发过人之处。

way
overrate:way在这边犯副词,表示远远地、大大地;overrate指评价了大,过于高估计;

in the case of:至于…, 就…来说;

miss out:遗漏[忘]; (被) 略去; 错过机会。

3、感谢:

  1. Because you waited too long to make your move, and now you’re in the
    friend zone.

        感谢芯芯爷爷奶奶最终对我们的亮与支撑,一家人和和美美的,真好!

译文:因为你等时太长而从不采取行动,现在您是居于“朋友区间”了。

friend
zone:美语中于宽泛的均等种方法,基本就是是单一方单相思,另外一方是为朋友之身价来对待TA的结。

也只是说少只人里产生同等种柏拉图式的交情,其中同样人期望会与对方发展有浪漫之友情。目前罗斯就处在这样的位置。

        感谢芯芯成为我们的老小,让咱的家园更完美,充满欢乐,真好!

  1. I’m taking my time, alright? I’m laying the groundwork.
    Yeah. I mean, every day I get just a little bit closer to…

Shaoerting (芯妈)@2017.10.05周四

译文:我只是当静观其变好呢?我手上正值逐步培养感情(打基础)。我的意思是说,我每天推进一点点……

take one’s time:从容不强求,不急,这里而译为静观其变;

lay the
groundwork:groundwork指基础,这个短语是奠定基础,打好基础的意思,可根据语境译为日益培养感情。

1、感受:失望、郁闷、开心、惊喜   

  1. Priesthood! Look Ross, I’m telling you, she has no idea what
    you’re thinking. If you don’t ask her out soon you’re going to end up
    stuck in the zone forever
    .

2、进步:

译文:神父!(乔伊说罗斯即使如只神父一般)罗斯,我得报您,她并不知道你以想什么。如果你免告诉它,你用永久滞留于朋友区了。

Priesthood:神父;

end up:以….告终,结束;

stuck:是stick的过去式,停留于,卡于。

       
天气不似预期,计划好去动物园要无奈取消了。大家还怪失望之,国庆假日气象绝无给力,天天下雨,今天更为挂了黄色暴雨警告,跟朋友等还约好的时间,我们一大早康复准备妥当,临出门下暴雨,只能往在窗外的暴风雨,郁闷之唉声叹气。

  1. What’s messing you up? The wine? The candles? The moonlight?

        小乖乖真的深想念出去玩玩,自己帮助在墙壁站起来,悄悄打开门,爬来阳台了!

译文:到底是什么困扰着您?难不成为是葡萄酒?蜡烛?月光?(潜台词是酒,蜡烛,月光都发生矣,正好可以表白。)

mess up:搞乱; 弄乱,弄糟; 搅乱;

葡京娱乐十大排名 11

  1. If Jill Goodacre offers you gum, you take it. If she offers you
    mangled animal carcass, you take it.

       
我们来看孩子这么,也不思量在家继续发霉,冒雨出门浪了!去不了动物园,改去商场也好,总之要出就针对了!突然开心起来,我们说走就走,无论风雨飘摇!

译文:如果吉尔·古亚克让您食指香糖,你就算纳;如果它吃你的凡血肉模糊的动物尸体,你呢得经受。

mangled animal
carcass:mangled血肉模糊的,carcass一般依靠(动物之)尸体。

葡京娱乐十大排名 12

  1. You come out there, you’re a dead man.

       
约达朋友同逛街,带孩子一起耍,别发生一番惊喜,卡卡小姐姐推着心芯小妹妹,两总人口处得重新好了。中午就餐没宝宝凳,芯芯也生随和坐于自己之下肢上,很开心地吃各种美味佳肴,大家都啧啧称赞她好灵动。其实她是小吃货,有好吃的就算专门安静,假装很“淑女”。

译文:你只要是下,你虽死定了。

you’re a dead man:常见惯用法,指你死定了

葡京娱乐十大排名 13

  1. I was the last one to know when Chandler got bitten by the
    peacock at the zoo. I was the last one to know when you had a
    crush on
    Joey when he was moving in. Looks like I was second to
    last

午餐后又转悠了巡市场,给协调购买了少单发夹,给女儿购了一个孩童头饰,她看正在镜子中之祥和,得意地啊哦哦。

译文:我是最后一个领略钱德勒在动物园被孔雀为伤的;我啊是终极一个了然当乔伊搬进来之上你对客一见钟情。

peacock:孔雀,孔雀;***为可依爱虚荣的总人口; 爱炫弄自己之人数若“He was a
born peacock他自然爱慕虚荣”;***

had a crush on
sb:迷恋上某,爱上某,对…..一见钟情,对….有意思,一般是短语指迷恋,***
一见钟情比较常见的表达是:fall
in love at first sight;***

second to last:倒数亚

葡京娱乐十大排名 14

  1. It wasn’t a crush, it was a dent.

       
下午于家阳台见到彩虹,超级惊喜!难得一样见之彩虹,很多年从未亲眼看见了。芯芯第一浅看见彩虹,而且还是隐约的对彩虹!美好的霎时!

译文:这不是痴迷,只是稍微印象而已。

dent:凹痕,凹部; 齿;
减少,削弱的意思,根据语境译为印象,后续乔伊问“Big
dent?”是记忆深刻的反问。

@2017.10.05芯芯第408天,13M+11天

  1. During a blackout? He’d get trampled!

葡京娱乐十大排名 15

译文:在停电之时节?它见面给踹好的。

get trampled:trampled指践踏,蹂躏的意思,这里短语指为踹大。

3、感谢:

  1. You know, on second thought, gum would be perfection.

        感谢芯芯出去不行温顺,非常相配,陪我游街让自己情绪大悦。

译文:好吧,经过一再思虑,我看人香糖是极好之精选。

on second thought:回头一怀念;退一步想;再三构思;

        感谢芯爸不顾风雨也牵动我们出浪,分担照顾子女,让自家得休息。

  1. That would be nice. Then we can bring my wheelbarrow for caring
    your teeth!

      感谢朋友一家,午饭吃得好满足。

译文:那顶好了,我们会也你的牙准备独轮车的。(潜台词是打之乔伊满地找牙)
wheelbarrow:独轮车手推车。

葡京娱乐十大排名 16

  1. Ah, let’s see. What next? Blow a bubble. A bubble’s good. It’s
    got a… boyish charm, it’s impish.

Shaoerting (芯妈)@2017.10.06周五

译文:啊,让自身思,下一致步干啊也?吹泡泡吧,吹泡泡可以体现出自我之男孩魅力,最为顽皮的一方面。

Blow a bubble:吹泡泡;

boyish charm:孩子气之; 男孩的魅力;

impish:顽童似的,似顽童的,顽皮的。

1、感受:亲密、暖心、疲惫     

  1. I know, I just want to bite his bottom lip.

2、进步:

译文:我晓得,我就是想同一人口卡住他的产嘴唇。

bottom lip:下嘴唇。

       
今天芯爸要失去廉江提项目,我一个人口于家带孩子,芯芯特别依恋我,亲密的集合过来依偎在自身怀撒娇,贴心小棉袄莫非如此。我们盖一块看开念绘本,她底微手靠在题上的图腾,嘴上“嗯、啊、哒”表达在它的要求,我温柔的回她,解说书上还写了哟,这无异帐篷我道好暖心。

  1. God, the first time he smiled at me… those three seconds were more
    exciting than three weeks in Bermuda with Barry.

葡京娱乐十大排名 17

译文:天呐,他率先潮对着我笑的时候…..那三秒比自己和巴里以百慕大的老三个星期天还吃自己兴奋。

       
我的有些乖乖,虽然妈妈照顾你的时节会乏力,有时还会见觉得苦恼,但妈妈也感觉好喜悦,因为好陪伴你连美好的!妈妈很谢谢您的至,让自身出机会跟您并成长,成为一个重勇敢的人!特别谢谢您开玩笑地吧自己鼓掌,妈妈爱君!❤️❤️

  1. That’s funny, because you know, you are a huge crapweasel!

葡京娱乐十大排名 18

译文:这特别有趣,因为你尽管是个“人渣”!

Crapweasel:白痴,浑蛋(1.一般是说那种夺人所好啊,欺负新人,搞来把嬉戏骗人之类的人数,可以翻为人渣;2.侮辱人之,白眼狼,二百五)

3、感谢:

本集词汇集合:

        感谢芯芯在本人看自己的修时,她心平气和的圈她的洞洞书。

  1. Manhattan:曼哈顿;Brooklyn:布鲁克林;Queens:皇后区;

  2. Power company:电力公司,供电企业;

  3. Eligible
    looters:eligible是赖合格的,有身份的,(作为婚姻对象)何意的,合适的;looter指打劫者,这个短语是凭借单身的趁火打劫之徒;

4.
vestibule:前厅,前室,一个引入正厅的通道,是一个缓冲地带,在此可以休息,可以等待,建筑被较粗的半空中;

  1. atrium:正厅,建筑被比开朗的一个地方,通常会包含玻璃天窗;

  2. officiate:行使(职务); 主持(宗教仪式);Tribbiani是乔伊的姓;

Rabbi:拉比,犹太法学博士; 先生,老师;

  1. Jewish:犹太人,犹太人的;

  2. trip: 绊倒; 说话结结巴巴( trip的现行分词 ); 倾斜; (使)
    犯错误;本集由绊引申为诟病\窘迫某人,比较口语的用法;

  3. pool table:有六只落袋的撞球台(台球桌);

  4. weird:不可思议的; 怪诞的,超自然之; 奇怪的,奇异之;

  5. Spooky:鬼似的,幽灵般的; 有点怪的,不可思议的; 令人毛骨悚然的;
    稍微有几神经质的;

  6. passion:激情,热情,情欲;

  7. peacock:孔雀,孔雀;也可是凭借爱虚荣的人口; 爱炫弄自己的人口一旦“He was a
    born peacock他生爱慕虚荣”;

  8. dent:凹痕,凹部; 齿; 减少,削弱的意,根据语境译为印象;

  9. wheelbarrow:独轮车手推车;

  10. impish:顽童似的,似顽童的,顽皮的。

        感谢芯爸在外边忙碌也牵挂在我们,时不时微信了解女以及本人之动静。

本集短语集合:

        感谢自己在照看女儿的以,想到好点子看了友好想看的修。

  1. attaboy:好啊,干得好,太棒了!

  2. put sb on the phone:请有人连电话;

  3. you betcha:同you bet或bet you,当然,还为此问么,口语常用;

  4. blow a bubble:吹泡泡;

  5. blacked out:大停电,全黑事故;be black out:陷入同一片漆黑;

有关短语:

sb black out:指某人少失去知觉;

black and white:白纸黑字;

call/make black white:混淆是非;

bule and white青一片紫一块;

black book/list :黑名单

  1. be trapped
    in:陷入困境,侧重于“以诱捕,陷落”等艺术受困,强调状态,trapped:多为此为动态,困住,陷在险恶中;

  2. be stuck in:困住,陷于,强调以“粘住,卡住”等措施受困,强调动作;

  3. a bunch of:一群; 一束; 一堆;如:a bunch of flowers 一束花;

  4. make contact:取得联系的意思,这里引申为打破尴尬的空气;

  5. senior year of college:大四;

有关短语:

freshman:一年级;

sophomore:二年级;

Junior:三年级;

senior:大四;

postgraduate:研究生;

PHD(Philosophic Doctor):指学术研究型的博士;

  1. on the second
    floor:注意美语和英语的区别,美语指的是于亚楼,英语指的凡以三楼。因为英式一楼因的凡ground
    floor,可能是lobby 大厅之类的也算一楼,first floor是第二楼, second
    floor是三楼, 以此类推;

  2. the foot of the bed:床尾;

  3. miniature golf course:迷你高尔夫球场;

  4. go through life:历经百年,一辈子;

  5. way
    overrate:way在此犯副词,表示远远地、大大地;overrate指评价了大,过于高估计;

  6. in the case of:至于…, 就…来说;

  7. miss out:遗漏[忘]; (被) 略去; 错过机会;

  8. friend
    zone:美语中比较广泛的一样种植艺术,基本就是单一方单相思,另外一在是因情侣的地位来对比TA的情愫;

  9. take one’s time:从容不逼,不急急,这里而译为静观其变;

  10. lay the
    groundwork:groundwork指基础,这个短语是奠定基础,打好基础的意思,可根据语境译为日益培养感情;

  11. mess up:搞乱; 弄乱,弄糟; 搅乱;

  12. mangled animal
    carcass葡京娱乐十大排名:mangled血肉模糊的,carcass一般仰仗(动物之)尸体;

  13. you’re a dead man:常见惯用法,指你死定了;

  14. had a crush on
    sb:迷恋上某,爱上某,对…..一见钟情,对….有意思,一般是短语指迷恋,一见钟情比较广泛的表达是:fall
    in love at first sight;

  15. second to last:倒数亚;

  16. get trampled:trampled指践踏,蹂躏的意思,这里短语指受践踏好;

  17. on second thought:回头一思念;退一步想;再三盘算;

  18. boyish charm:孩子气之; 男孩的魅力;

29.
Crapw-easel:白痴,浑蛋(1.般是说那种夺人所好啊,欺负新人,搞来把嬉戏骗人之类的总人口,可以翻为人渣;2.侮辱人之,白眼狼,二百五)。

Shaoerting (芯妈)@2017.10.07周六


1、感受:辛苦、充实、有冲劲 

译文是根据自己了解进行翻译的,有参考有道词典,百度文库等资料。本文仅开自己晋级,研习,学习所用,谢绝任何转载和商业用途。如发生其他侵权,请通知本人去,谢谢!

2、进步:

       
我们带来在女儿去了芯爸公司,一整天还以那边看儿女尚挺辛苦的,但为死充实,大家一块谈了许多以后发展的想法跟控制,感觉异常有冲劲。芯爸,加油向前因吧,我杀知市场开辟很无轻,尤其是后来行业,但我们见面是若的深厚后盾!

葡京娱乐十大排名 19

        话说这里的台球桌还不易,有空约朋友回复游玩啊够呛好,欢迎各种约约约。

葡京娱乐十大排名 20

3、感谢:

        感谢全家人的支持,芯爸能召开要好想做的事体,真好!

        感谢芯芯配合拍摄,萌萌哒。

        感谢朋友等的照料,VIP室的沙发很清爽,抱在孩子睡觉舒服多矣。

Shaoerting (芯妈)@2017.10.08周日

1、感受:畅快、舒心、深思 

2、进步:

       
抓住假期的尾巴,每天进步一点点之辣妈们,终于下围聚啦!这六单要求进步的家里聚于一起,来次不带娃不带家属的小聚,给自己放个假,正常的聚聚会,话题聊不收,真是畅快舒心!

       
感恩正面管教为我被见你们,让自己直接思考什么重新好之育儿,也于自家懂得更多,见识了再也多!爱你们!

      遗憾的是我们竟然忘记拍照!那下次一经又聚,弥补这遗憾,而且约早点!

3、感谢:

        感谢亲爱的你们如期赴约,热心分享各自的在及想方设法,让我感触深思。

        感谢芯爸去忙前车自过去赴约,虽然早至了不怎么俗气,但好了坐滴滴。

        感谢自己咬牙给好真放假一龙,充好电迎接明天业内上班。